lunes, 30 de septiembre de 2013

La siccia ittò lu nivuru (La pedde nova).- Ignazio Buttitta



La siccia ittò lu nivuru

Ora ca lu creddu
lu dicu all'incontrariu,
virrannu a dirimi
ca nun ci dugnu ciatu a la puisia
e chi l'affucu a lu nàsciri
dintra lu pettu.

Ora ca sitinnivu li riti
nni lu feu di la terra
di lu celu e lu mari,
virrannu a dirimi
ca sugnu un vattali senz'acqua,
senza petri chi lucinu
e fili d'erba chi vìvinu
cu li testi calati,
ca sugnu un zuccu di mènnula sicca
senza nidi d'aceddi.

Ora ca le me vuci si fici
tuppuliuni di notti
e campana a l'arruspigghiarinu,
virrannu a dirimi
ch'è cunfetta di meli
pi li vucchi dilicati,
la puisia.

Ora ca nun sugnu
mpinnuliatu a lu celu
comu un porcu affucatu
e strinciu la manu di l'omini
p'addivintari cchiù forti,
virrannu a dirimi
ch'è cavaleri di lu firmamentu
cu li spiruna d'argentu,
lu pueta.

Chissu mi dirrannu,
ora ca sacciu
ca l'occhi di lu munnu
si chiamanu puisia
e si s'avissiru a chiudiri
arristassimu a lu scuru.

Chissu mi dirrannu,
ora ca cercu la puisia
nni li cosi chi toccu,
chi manciu e chi bivu,
nni li lamenti e lu cantu.

Ora ca cercu la puisia
nni li tuvagghi bianchi
di li tavuli cunzati,
nni l'asti torti
d'un cartullaru di picciriddu,
nni li manu di cu travagghia,
nni la menti di lu scinziatu,
fora e dintra de mia,
unniegghé.

Ora ca scopru
lu disiu di libirtati
nta un gestu,
nta na manu isata,
nni li me vrazza curti
p'abbrazzari lu munnu.

Ora ca cogghiu
lu disiu d'amuri
di na manu c'accarizza
e la ducizza
di lu sonnu
ca chiudi li pinnulara.

Ora ca sentu
la ventu parrari d'amuri
cu li cimi di l'arvuli
e lu ciatu di l'erba chi nasci
e la vuci di stu cori
chi rumpu como pani
e lu spartu.

La siccia ittò lu nivuru
ed iu sugnu cca a scriviri
cu li pupiddi abbruciati
di la bumma scattata a Hiroshima;
cca a taliari scantatu
li vampi ca isanu
sutta quadaruna
di carni umana a còciri.


La seppia ha buttato il nero

Ora che il credo / lo dico all'incontrario, / verranno a dirmi /
che non do fiato alla poesia / e che la soffoco sul nascere / dentro il petto.

Ora che ho steso le reti
 / nel feudo della terra / del cielo e del mare, / verranno a dirmi / che sono un rigagnolo senza acqua, / senza sassi che luccicano / e fili d'erba che bevono / con la testa reclinata, / che sono un tronco di mandorlo secco / senza nidi di uccelli.

Ora che la mia voce si è fatta
 / pugno che bussa di notte / e campana del mattutino, / verranno a dirmi / che è favo di miele / per le bocche delicate, / la poesia.

Ora che non sono
 / appeso al cielo / come un maiale strozzato / 
e stringo la mano degli uomini
 / per diventare più forte, / verranno a dirmi / che è cavaliere del firmamento / con gli speroni d'argento, / il poeta.
Questo me diranno, / ora che so / che gli occhi del mondo / si chiamano poesia / e se dovessero chiudersi / resteremmo al buio.

Questo mi diranno,
 / ora che cerco la poesia / nelle cose che tocco, / che mangio e che bevo, / nei lamenti e nel canto.

Ora que cerco la poesia
 / sulle tovaglie bianche / delle tavole imbandite, / nelle aste storte / di un quaderno di bambino, / nelle mani di chi lavora, / nella mente dello scienziato, / fuori e dentro di me, / dovunque.

Ora que scopro
 / il desiderio di libertà / in un gesto, / in una mano levata, / nelle mie braccia corte / per abbracciare il mondo.

Ora che colgo
 / il desiderio d'amore / di una mano che accarezza / e la dolcezza / del sonno / che chiude la ciglia.

Ora che sento
 / il vento parlare d'amore / con le cime degli alberi / e il fiato nell'erba che nasce / e la voce di questo cuore / che spezzo come pane / e spartisco.

La seppia ha buttato il nero
 / e io sono qui a scrivere / con le pupille bruciate / dalla bomba scoppiata a Hiroshima; / qui a guardare atterrito / le vampe che si levano / sotto calderoni / di carne humana che cuoce.

Ignazio Buttitta (1899-1997) fue el único poeta siciliano que me supieron decir (y vender) en la Librería Mondadori de Catania. En su descargo, yo hablaba sólo en castellano y ellos solo en italiano. Es un señor de Bagheria, al ladito de Palermo. Pasamos por encima del pueblo varias veces, pero no entramos.
Este poema pertenece a su libro "La peddi nova", publicado en 1963 y dedicado a Pasolini, de quien es el título. La edición es bilíngüe (italiano-siciliano) y mi diccionario es Herder.
El gato es de Agrigento, y pertenece a una colonia semi-salvaje de su casco viejo. Su reino, un contenedor oxidado. Por su tamaño, debe ser un bebé que no habrá cumplido un año todavía, creo.

martes, 24 de septiembre de 2013

MUJER CON DIETARIO


Se sienta  y abre el dietario que saca de su bolso. Y un boli. Mira. Escribe una palabra. Mira a otro sitio. Escribe otra palabra. La dibuja. Vuelve a mirar fuera del bus. Otra palabra toma cuerpo en el pautado espacio de un día de algún año ya pasado. Tú recuerdas que tu padre lo hacía. Las palabras siguen hollando el dietario de la chica que mira y escribe. Otra palabra. Otra mirada. Ahora a ti. Vuestros ojos se encuentran. No os decís nada. Os sabéis. Vista a la derecha. Palabra. Al frente. Otra. A ti. Poco a poco las dos hojas se van llenando. Escribe y mira. Arcángel pone banda a la peli que te haces con la chica del boli y los ojos. Otra palabra. Habrá escrito doscientas miradas.

lunes, 23 de septiembre de 2013

Concurs



busquem el nom d'aquesta flor
ens val el seu
però també qualsevol altre
que satisfaci la nostra curiositat
i/o el nostre afany estètic
es recompensarà

domingo, 22 de septiembre de 2013

orquídea de guàrdia...

si vas al Botànic
el dia que comença la tardor
a buscar el nom d'una flor
que li va agradar a Sícoris


una d'elles molt gran
que està de guàrdia
et diu que no pot donar-te aquesta informació
ni el seu telèfon
per la Llei de Protecció de Dades
que què més voldria ella
però no pot
que tornis a la primavera
i li ho demanis a l'altra
xafarder!


miércoles, 18 de septiembre de 2013

La valle dei Templi
Agrigento (Sicilia) - 06/08/2013

 

  


 

 

 



Calor, mucho;
piedras, rotas;
sombra, tesoro...
La valle es un exceso: 
muchos templos enormes
(los tocamos casi todos), 
uno de ellos conserva parte 
de la parte que rodean las columnas,
un atlante, casi completo, descansa en el suelo...
Un paseo de primavera frente al mar a cuarenta grados...

la gent ja no escriu postals...

(Palermo, 02/08/2013)

o sí...

domingo, 1 de septiembre de 2013

uma noite agradável em Lisboa...

porque eu sou do tamanho do que vejo dos meus amigos
e não do tamanho da minha altura
Alberto Caeiro (y yo, con perdón de la mesa)


Leer poesía es como ver cuadros,
o como escuchar música:
no es preciso entender nada, 
ni ser perito en lunas o en corcheas.
Sólo es preciso no ser de piedra.
Poder vibrar. En sintonía o en síncopa.
El mediterráneo facilita mucho pillar la belleza
en tres o cuatro idiomas sin conocerlos
(catalán, francés, italiano, portugués...).
Un diccionario y google ayudan un poco.

 

Visitar Lisboa, después de veinte años,
ha sido un regalo del Segre, de la orilla de Síc.
Ella no tiene bastante con postales,
y icr nunca la querrá bastante.

"Para ser grande, Sê inteiro: nada
Teu exagera ou exclui.
Sê todo em cada coisa. Põe quanto és
No mínimo que fazes.
Assim em cada lago a Lua toda
Brilha, porque alta vive."
Ricardo Reis

Nos ha enviado el catálogo de una exposición de 2008,
editado por EGEAC
y textos en portugués y en inglés (nos sobra esta parte, no obstante)
de los diferentes escritores que bebieron del vaso de este señor


"Eu amo todas as coisas, umas mais do que as outras -
Não nenhuma mais do que outra, mas sempre mais as que estou vendo
Do que as que vi ou verei.
Nada para mim é tão belo como o movimento e as sensações.
A vida é uma grande feira e tudo são barracas e saltimbancos.
Penso nisto, enterneço-me mas não sossego nunca."
Álvaro de Campos

Gràcies, Síc.