martes, 8 de octubre de 2013

Lu tempu e la storia (Ignazio Buttitta.- La peddi nova)



Lu tempu e la storia

A Carlo Levi

Quantu strata,
quantu lacrimi
e quantu sangu ancora, cumpagnu.

La storia zappa a cintimitru
e l’omini hannu li pedi di chiummu.

Nun parra l’amarizza
chi mi cummogghia lu cori stanotti,
né le scuru supra li muntagni,
ma lu silenziu
di seculi luntani.

È la puisia
chi tocca lu pusu di la storia:
la vuci risuscitata di Maiakovski,
lu chiantu di Hiroshima,
lu lamentu di García Lorca
fucilatu a lu muru.

Quannu ti pari c’arrivi,
sì a l’accuminzagghia, cumpagnu;
nun t’avviliri di chissu,
seguita a svacantari
puzzi di duluri,
àvutri vrazza
doppu di tia e di mia virrannu.

A l’ingiustizia c’ammunzedda negghi
e nverni friddi
supra li carni di la terra,
ciusciacci lu focu di lu to amuri.

Nun ti stancari di scippari spini,
di siminari a l’acqua e a lu ventu;
la storia nun meti a giugno,
nun vinnigna a ottuviru,
havi na sula staciuni:
lu tempu.

Nun t’avviliri, cumpagnu,
si nun ti sacciu diri
quannu lu suli
finisci di siccari
li chiai di la terra.

Il tempo e la storia
Quanta strada, / quante lacrime / e quanto sangue ancora, compagno.
La storia zappa a centimetri / e gli uomini hanno i piedi di piombo.
Non parla l’amarezza / che mi copre il cuore stanotte, / né l’oscurità sulle montagne, / ma il silenzio / dei secoli lontani.
È la poesia / che tocca il polso della storia: / la voce resuscitata di Maiakovski, / il pianto di Hiroshima, / il lamento de García Lorca / fucilato al muro.
Quando ti sembra di arrivare, / sei all’inizio, compagno; / non ti avvilire per questo, / seguita a svuotare / pozzi di dolore, / altre braccia / dopo di te e di me verranno.
Sull’ingiustizia che ammucchia nuvoli / e inverni freddi / sopra le carni della terra, / soffia il fuoco del tuo amore.
Non ti stancare di strappare spine, / di seminare all’acqua e al vento; / la storia non miete a giugno, / non vendemmia a ottobre, / ha una sola stagione: / il tempo.
Non ti avvilire, compagno, / se non ti so dire / quando il sole / finirà di seccare / le piaghe della terra.

5 comentarios:

  1. Un poema preciós, trist però preciós. I quina meravella poder entendre'l pessigant ara del sicilià ara de l'italià....

    Gràcies cavaliere (i quina estada tan profitosa!!)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. és com fer un puzzle, sempre una aventura (gaudir aixì la "puisia" està captivant-me)!

      Eliminar
  2. ahhh i la foto preciosa...només hi falta una immaculada de Murillo baixant amb elegància!!!

    ResponderEliminar
  3. veritat que és bonic, aquest "crepuscular amanecer"?

    ResponderEliminar
  4. Quina manera tan genial de posar en paraules el garbuix de pensaments que m'assetgen tot el dia!

    ResponderEliminar